Recherche :
  • LE CRLC
  • Statuts
  • Membres permanents
  • Annuaire
  • Contacts
  • RECHERCHE
  • Présentation
  • Programme 2007-2012
  • Programme 2013-2018
  • Partenariats
  • LABORATOIRE JUNIOR
  • Horizons comparatistes
  • DOCTORAT & HDR
  • Les études doctorales au CRLC
  • Directeurs de recherche
  • Thèses en cours (doctorants)
  • Thèses soutenues depuis 2008 (docteurs)
  • Habilitations soutenues depuis 2009
  • MANIFESTATIONS
  • Colloques
  • Journées d'études
  • Conférences
  • Séminaires de recherche
  • Séminaires de Master
  • Congrès de l'AILC
  • REVUE
  • Comparatismes en Sorbonne
  • PUBLICATIONS
  • Publications des membres permanents
  • Publications des docteurs et associés
  • LIENS UTILES
  • Collections & revues comparatistes
  • Réseaux de recherche sur la littérature
  • Centres de recherche sur la littérature
  • Bibliothèques numériques
  • Portails de sciences humaines
  • Revues en ligne
  • RESSOURCES
  • A lire
  • A écouter
  • A voir
  • ARCHIVES
  • Archives de Master
  • JOURNÉES D'ÉTUDES
    "Langue française : vecteur de diffusion de la littérature mondiale ?"
    Laboratoire Junior du CRLC / Monsieur Long AO
    Institut d'études étrangères de l'Université de Nankin (Chine)
    12 avril 2018 6 rue de Fourcy, Hôtel MIJE Fourcy, salle prévôt, 75004 Paris.
    La journée d'étude "Langue française : vecteur de diffusion de la littérature mondiale ?" du Laboratoire Junior du CRLC, coorganisée par M. Long AO et l'Institut d'études étrangères de l'Université de Nankin (Chine), aura jeudi prochain, 6 rue de Fourcy, Hôtel MIJE Fourcy, salle prévôt, 75004 Paris.

    Nous recevrons à cette occasion, M. Yvan Daniel, professeur de littérature générale et comparée de l'Université de La Rochelle.

    Programme :

    9h 15 Accueil
    Présentateur : AO Long, CRLC, Sorbonne Université

    9h 30 - Les Renaissances (a)symétriques
    par M. Yvan Daniel, professeur de littérature générale et comparée à l’Université de la Rochelle
    10h 45 - Victor Hugo le romantique : une image en évolution en Chine
    par M. WU Tianchu, CERC, Université Sorbonne Nouvelle

    11h 25 - Pause

    Présentateur : WU Tianchu, CERC, Université Sorbonne Nouvelle
    11h 40 - François Cheng et la traduction de la poésie des Tang par Mlle SHI Xueying, CELLF, Sorbonne Université
    12h 20 - Le traduire et le poétique : Le Corbeau dans le symbolisme et le mouvement de la Nouvelle culture
    par M. AO Long, CRLC, Sorbonne Université

    13h - Déjeuner

    Présentatrice : SHI Xueying, CELLF Sorbonne Université

    14h - De la politique au modèle « roman plus » — la traduction et la réception de Liu Zhenyun en France
    par Mlle WANG Tianyu, équipe ASIEs, INALCO
    14h 30 - La traduction et la musique : à travers l’oeuvre de Boris Vian
    par Mlle. BAO Cheng, THALIM, Université Sorbonne Nouvelle

    15h - Pause

    Présentateur : AO Long, CRLC, Sorbonne Université

    15h 15 - La traduction de la métaphore politique — à l’exemple de Bons Baisers de Lénine de Yan Lianke
    par Mlle CHEN Shuang, Université d’Artois
    15h 45 - Marcel Proust en Chine : traduction, réception et esthétique
    par Mlle CHEN Dan, CRLC, Sorbonne Université
    16h 15 - Synthèses et perspectives
    Mentions légales